tag:blogger.com,1999:blog-8460360931100939136.post7028156349036814216..comments2024-02-22T09:33:05.281+01:00Comments on Den långsamma bloggen: Språklig utvikningLennart Erlinghttp://www.blogger.com/profile/09351175561973366201noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-8460360931100939136.post-4700810645472653062014-11-29T18:59:34.836+01:002014-11-29T18:59:34.836+01:00Mycket intressant fråga och efter att ha läst en b...Mycket intressant fråga och efter att ha läst en bra artikel på webben "Institutet för inhemska språk" (Helsingfors) anser jag att Hagberg borde ha använt bildligt.<br />Men som andra sagt kanske var det vanligt på hans tid. Dock anser jag att bildlikt mycket väl kan användas även idag men i betydelsen likt en bild.<br />Birgittabirgitta nordströmnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8460360931100939136.post-51937506829917139592014-11-25T08:44:17.956+01:002014-11-25T08:44:17.956+01:00Tack Bengt!
Ja, ibland stöter man på det som för ...Tack Bengt!<br /> Ja, ibland stöter man på det som för dagens språkriktighet är fel, men som förr var korrekt. <br /><br />Gabrielle,<br />jag har en utgåva i nio band från 1920-talet, med Hagbergs översättning reviderad av Nils Molin. Vackra halvfranska band, antikvariskt inköpta för ingenting alls under den period då mitt bibliotek växte exponentiellt...Lennart Erlinghttps://www.blogger.com/profile/09351175561973366201noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8460360931100939136.post-80106408675681583182014-11-25T02:39:17.636+01:002014-11-25T02:39:17.636+01:00Undrar om du har samma utgåva som jag: Med Hamlet,...Undrar om du har samma utgåva som jag: Med Hamlet, Köpmannen i Veendig, Lear. Othello, Julius Ceasar, Romeo och Julia. <br />Ett strålnade bokreafynd för 50 spänn tjugo år sen.Gabrielle Björnstrandhttps://www.blogger.com/profile/15358068463950842245noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8460360931100939136.post-73869049042908359022014-11-24T23:54:52.089+01:002014-11-24T23:54:52.089+01:00Alltså länken glömde jag förstås:
http://www.kot...Alltså länken glömde jag förstås: <br /><br />http://www.kotus.fi/index.phtml?l=sv&s=1860Bengt O.http://euroflarn.blogspot.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8460360931100939136.post-10829634852706782192014-11-24T23:53:30.168+01:002014-11-24T23:53:30.168+01:00Vet ej men kanske den här artikeln (5:e stycket) k...Vet ej men kanske den här artikeln (5:e stycket) kan vara av intresse. "Bildlikt" kanske var OK förr i världen.<br /><br />Hittat på det märkliga Internet<br /><br /><i>[som] fiskar bildligt tala sina fiskar<br />i andra hav än dem vi nu befara,<br />och fångar lika bildligt sina rymdfynd<br />ur skog och dal i oupptäckta riken.</i>Bengt O.http://flarnfri.blogspot.senoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8460360931100939136.post-3126437713777437162014-11-24T20:35:36.155+01:002014-11-24T20:35:36.155+01:00Kollade Östergrens 'Nusvensk ordbok' samt ...Kollade Östergrens 'Nusvensk ordbok' samt en halvgammal akademiens ordlista, men där fanns inget bildlikt. Däremot i Svenska Akademins ordbok på nätet hittar man 'bildlikt', men med noteringen att det är mindre brukligt. <a rel="nofollow">http://g3.spraakdata.gu.se/saob/</a>Björn Nilssonhttps://www.blogger.com/profile/17098246825512690591noreply@blogger.com